商场现代化
商場現代化
상장현대화
MARKET MODERNIZATION
2008年
24期
184-185
,共2页
商标词%翻译%创造性%信息增值
商標詞%翻譯%創造性%信息增值
상표사%번역%창조성%신식증치
商标词翻译既是一种语际转换又是一种跨文化传播行为.为了使商标词具有显著识别性,更好地传递商品的优良信息、触发译语受众的美好心理联想、激发购物欲望,充分发挥译语及译语文化的优势,创造性地赋予译语商标词增值信息,是一种可行的策略.创造性增值的信息并非凭空臆造,而是结合产品的属性、功能、消费对象等特点,以及译语文化语境中受众的表达方式、消费心理和审美取向等而创造出来的,具有较高的译学研究价值.
商標詞翻譯既是一種語際轉換又是一種跨文化傳播行為.為瞭使商標詞具有顯著識彆性,更好地傳遞商品的優良信息、觸髮譯語受衆的美好心理聯想、激髮購物欲望,充分髮揮譯語及譯語文化的優勢,創造性地賦予譯語商標詞增值信息,是一種可行的策略.創造性增值的信息併非憑空臆造,而是結閤產品的屬性、功能、消費對象等特點,以及譯語文化語境中受衆的錶達方式、消費心理和審美取嚮等而創造齣來的,具有較高的譯學研究價值.
상표사번역기시일충어제전환우시일충과문화전파행위.위료사상표사구유현저식별성,경호지전체상품적우량신식、촉발역어수음적미호심리련상、격발구물욕망,충분발휘역어급역어문화적우세,창조성지부여역어상표사증치신식,시일충가행적책략.창조성증치적신식병비빙공억조,이시결합산품적속성、공능、소비대상등특점,이급역어문화어경중수음적표체방식、소비심리화심미취향등이창조출래적,구유교고적역학연구개치.