魅力中国
魅力中國
매력중국
CHARMING CHINA
2009年
31期
259-260
,共2页
雅%等效%传递%商标词
雅%等效%傳遞%商標詞
아%등효%전체%상표사
本文从形象的等效传递角度阐明:"忠实"与"通顺"等现有的原则都不足以解决商标翻译的质量问题,强调"雅"在商标翻译中的重要性.认为注重商标的社会功能,注意发挥译入语的优势是"雅"在商标翻译中取的认可的主要原因.本文指出在"雅"这一标准的要求下,译者要借助灵活多样的翻译技巧,发挥其创造性和想象力,翻译出效果不凡的商标词.
本文從形象的等效傳遞角度闡明:"忠實"與"通順"等現有的原則都不足以解決商標翻譯的質量問題,彊調"雅"在商標翻譯中的重要性.認為註重商標的社會功能,註意髮揮譯入語的優勢是"雅"在商標翻譯中取的認可的主要原因.本文指齣在"雅"這一標準的要求下,譯者要藉助靈活多樣的翻譯技巧,髮揮其創造性和想象力,翻譯齣效果不凡的商標詞.
본문종형상적등효전체각도천명:"충실"여"통순"등현유적원칙도불족이해결상표번역적질량문제,강조"아"재상표번역중적중요성.인위주중상표적사회공능,주의발휘역입어적우세시"아"재상표번역중취적인가적주요원인.본문지출재"아"저일표준적요구하,역자요차조령활다양적번역기교,발휘기창조성화상상력,번역출효과불범적상표사.