科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2014年
12期
250-251
,共2页
语篇分析%衔接手段%论文摘要%英译
語篇分析%銜接手段%論文摘要%英譯
어편분석%함접수단%논문적요%영역
作为系统功能语言学中的重要内容,语篇分析在探索语言文本的连贯性方面意义深远,而这种连贯性主要依据衔接手段来实现。期刊论文的英译,作为国际学界了解论文主旨的主要途径,其重要性不言而喻。从语篇分析的视角研究期刊论文的英语翻译,厘清英汉两种语言在连贯性实现方面的差异,为期刊论文编辑如何更好地把好关提供参考和建议。
作為繫統功能語言學中的重要內容,語篇分析在探索語言文本的連貫性方麵意義深遠,而這種連貫性主要依據銜接手段來實現。期刊論文的英譯,作為國際學界瞭解論文主旨的主要途徑,其重要性不言而喻。從語篇分析的視角研究期刊論文的英語翻譯,釐清英漢兩種語言在連貫性實現方麵的差異,為期刊論文編輯如何更好地把好關提供參攷和建議。
작위계통공능어언학중적중요내용,어편분석재탐색어언문본적련관성방면의의심원,이저충련관성주요의거함접수단래실현。기간논문적영역,작위국제학계료해논문주지적주요도경,기중요성불언이유。종어편분석적시각연구기간논문적영어번역,전청영한량충어언재련관성실현방면적차이,위기간논문편집여하경호지파호관제공삼고화건의。