科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2013年
25期
250,292
,共2页
英汉口译%课程改革%教学改革
英漢口譯%課程改革%教學改革
영한구역%과정개혁%교학개혁
本文从高职英汉翻译(口译)教学目标和教学现状入手,提出有必要改变传统的以教师为中心的讲授模式.接着,作者在通过引导学生开展院级的“欣赏英文电影,提高英语听说能力”这一大学生实践创新课题项目的基础上,尝试整合了教学内容,进行了课堂教学方法和教学手段的改革,并结合大学生实践创新项目,引导学生积极开展课外的翻译实践活动,取得了较好的效果.
本文從高職英漢翻譯(口譯)教學目標和教學現狀入手,提齣有必要改變傳統的以教師為中心的講授模式.接著,作者在通過引導學生開展院級的“訢賞英文電影,提高英語聽說能力”這一大學生實踐創新課題項目的基礎上,嘗試整閤瞭教學內容,進行瞭課堂教學方法和教學手段的改革,併結閤大學生實踐創新項目,引導學生積極開展課外的翻譯實踐活動,取得瞭較好的效果.
본문종고직영한번역(구역)교학목표화교학현상입수,제출유필요개변전통적이교사위중심적강수모식.접착,작자재통과인도학생개전원급적“흔상영문전영,제고영어은설능력”저일대학생실천창신과제항목적기출상,상시정합료교학내용,진행료과당교학방법화교학수단적개혁,병결합대학생실천창신항목,인도학생적겁개전과외적번역실천활동,취득료교호적효과.