科学之友
科學之友
과학지우
FRIEND OF SCIENCE AMATEURS
2009年
14期
141-143
,共3页
科普%影视节目脚本%翻译
科普%影視節目腳本%翻譯
과보%영시절목각본%번역
作者分析了影视科普节目脚本兼具科普文体与影视作品的特征,并结合一些影视科普节目翻译的实例,讨论了影视科普剧本的基本翻译方法和翻译策略.最后,作者认为,在翻译时要投入真情实感,力求让观众为之感动,从而实现真正意义上的科普教育.
作者分析瞭影視科普節目腳本兼具科普文體與影視作品的特徵,併結閤一些影視科普節目翻譯的實例,討論瞭影視科普劇本的基本翻譯方法和翻譯策略.最後,作者認為,在翻譯時要投入真情實感,力求讓觀衆為之感動,從而實現真正意義上的科普教育.
작자분석료영시과보절목각본겸구과보문체여영시작품적특정,병결합일사영시과보절목번역적실례,토론료영시과보극본적기본번역방법화번역책략.최후,작자인위,재번역시요투입진정실감,력구양관음위지감동,종이실현진정의의상적과보교육.