科学时代
科學時代
과학시대
SCIENTIFIC EPOCH
2012年
10期
,共1页
定语从句%状语功能%翻译技巧
定語從句%狀語功能%翻譯技巧
정어종구%상어공능%번역기교
在现代英语中,有些定语从句具有状语功能,如果按照定语从句的常规翻译方法翻译这些定语从句,译文会比较生硬死板,翻译效果较差。因此,翻译这些定语从句要注意判断主从句之间的逻辑关系,然后再按照汉语的表达习惯,将形式上的定语从句转换成适当的状语从句后再进行翻译,才能达到理想的翻译效果。
在現代英語中,有些定語從句具有狀語功能,如果按照定語從句的常規翻譯方法翻譯這些定語從句,譯文會比較生硬死闆,翻譯效果較差。因此,翻譯這些定語從句要註意判斷主從句之間的邏輯關繫,然後再按照漢語的錶達習慣,將形式上的定語從句轉換成適噹的狀語從句後再進行翻譯,纔能達到理想的翻譯效果。
재현대영어중,유사정어종구구유상어공능,여과안조정어종구적상규번역방법번역저사정어종구,역문회비교생경사판,번역효과교차。인차,번역저사정어종구요주의판단주종구지간적라집관계,연후재안조한어적표체습관,장형식상적정어종구전환성괄당적상어종구후재진행번역,재능체도이상적번역효과。