魅力中国
魅力中國
매력중국
CHARMING CHINA
2012年
35期
61
,共1页
习惯用语%汉译%对策
習慣用語%漢譯%對策
습관용어%한역%대책
英语和汉语都拥有大量的习语.其中,动物习语是独特而又富有表达力的一种,它包含大量的文化内涵.我们在做翻译时,要尽量准确地转达原文的意思,试图保持原作的风姿.最常见的翻译策略如直译法,意译法和套译法都会用到.本论文主要讨论动物习语英译汉的几种基本策略,并分析阐述了几种策略的优缺点.好的译者应该根据具体情况选择灵活恰当的翻译策略.
英語和漢語都擁有大量的習語.其中,動物習語是獨特而又富有錶達力的一種,它包含大量的文化內涵.我們在做翻譯時,要儘量準確地轉達原文的意思,試圖保持原作的風姿.最常見的翻譯策略如直譯法,意譯法和套譯法都會用到.本論文主要討論動物習語英譯漢的幾種基本策略,併分析闡述瞭幾種策略的優缺點.好的譯者應該根據具體情況選擇靈活恰噹的翻譯策略.
영어화한어도옹유대량적습어.기중,동물습어시독특이우부유표체력적일충,타포함대량적문화내함.아문재주번역시,요진량준학지전체원문적의사,시도보지원작적풍자.최상견적번역책략여직역법,의역법화투역법도회용도.본논문주요토론동물습어영역한적궤충기본책략,병분석천술료궤충책략적우결점.호적역자응해근거구체정황선택령활흡당적번역책략.