教育教学论坛
教育教學論罈
교육교학론단
JIAOYU JIAOXUE LUNTAN
2014年
14期
105-105,106
,共2页
等值翻译%关联理论%最佳关联%语用等值
等值翻譯%關聯理論%最佳關聯%語用等值
등치번역%관련이론%최가관련%어용등치
语言转换的过程受到一系列复杂因素的影响,绝对等值在翻译中是不存在的,但是有效的翻译是可以实现的目标。关联理论把翻译视为一个涉及大脑机制的认知推理的交际过程,翻译本质上是一个译者在原语认知语境和译语认知语境间寻求最佳关联性的过程。译文作为一种阐释性文本在内容上必须与原文相似,并且使译文读者像原文读者一样没有付出不必要的推理努力就达到足够的语境效果。原文与译文关联度相对应的语用等值翻译是获得有效翻译的最佳途径。
語言轉換的過程受到一繫列複雜因素的影響,絕對等值在翻譯中是不存在的,但是有效的翻譯是可以實現的目標。關聯理論把翻譯視為一箇涉及大腦機製的認知推理的交際過程,翻譯本質上是一箇譯者在原語認知語境和譯語認知語境間尋求最佳關聯性的過程。譯文作為一種闡釋性文本在內容上必鬚與原文相似,併且使譯文讀者像原文讀者一樣沒有付齣不必要的推理努力就達到足夠的語境效果。原文與譯文關聯度相對應的語用等值翻譯是穫得有效翻譯的最佳途徑。
어언전환적과정수도일계렬복잡인소적영향,절대등치재번역중시불존재적,단시유효적번역시가이실현적목표。관련이론파번역시위일개섭급대뇌궤제적인지추리적교제과정,번역본질상시일개역자재원어인지어경화역어인지어경간심구최가관련성적과정。역문작위일충천석성문본재내용상필수여원문상사,병차사역문독자상원문독자일양몰유부출불필요적추리노력취체도족구적어경효과。원문여역문관련도상대응적어용등치번역시획득유효번역적최가도경。