文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2013年
33期
26-27
,共2页
译者%文化自觉%翻译行为
譯者%文化自覺%翻譯行為
역자%문화자각%번역행위
谈到翻译与文化还要追溯到上世纪70年代初.随着西方哲学语言论转向,文化研究逐渐纳入翻译理论研究领域.王佐良先生认为翻译里最大的困难就是两种文化的不同.在一种文化里头有一些不言而喻的东西,在另外一种文化里头却要费很大的力气加以解释.译者要达到翻译这门艺术所需的最高境界,完全取决于其高深的文学素养和深厚的语言功力,以及渊博的学识和过人的才情.本文从文化研究意义出发,提出翻译本身就是一个文化问题,是文化阐释和再现的主要手段.如何将作品翻译的原汁原味主要取决于译者对文化的深刻了解和对读者文化领悟能力的准确判断,并从译者文化自觉的视角探讨翻译行为,探讨译者文化自觉对翻译作品的重要性.
談到翻譯與文化還要追溯到上世紀70年代初.隨著西方哲學語言論轉嚮,文化研究逐漸納入翻譯理論研究領域.王佐良先生認為翻譯裏最大的睏難就是兩種文化的不同.在一種文化裏頭有一些不言而喻的東西,在另外一種文化裏頭卻要費很大的力氣加以解釋.譯者要達到翻譯這門藝術所需的最高境界,完全取決于其高深的文學素養和深厚的語言功力,以及淵博的學識和過人的纔情.本文從文化研究意義齣髮,提齣翻譯本身就是一箇文化問題,是文化闡釋和再現的主要手段.如何將作品翻譯的原汁原味主要取決于譯者對文化的深刻瞭解和對讀者文化領悟能力的準確判斷,併從譯者文化自覺的視角探討翻譯行為,探討譯者文化自覺對翻譯作品的重要性.
담도번역여문화환요추소도상세기70년대초.수착서방철학어언론전향,문화연구축점납입번역이론연구영역.왕좌량선생인위번역리최대적곤난취시량충문화적불동.재일충문화리두유일사불언이유적동서,재령외일충문화리두각요비흔대적력기가이해석.역자요체도번역저문예술소수적최고경계,완전취결우기고심적문학소양화심후적어언공력,이급연박적학식화과인적재정.본문종문화연구의의출발,제출번역본신취시일개문화문제,시문화천석화재현적주요수단.여하장작품번역적원즙원미주요취결우역자대문화적심각료해화대독자문화령오능력적준학판단,병종역자문화자각적시각탐토번역행위,탐토역자문화자각대번역작품적중요성.