科学时代
科學時代
과학시대
SCIENTIFIC EPOCH
2014年
16期
455-456
,共2页
归化和异化%翻译策略%翻译与文化
歸化和異化%翻譯策略%翻譯與文化
귀화화이화%번역책략%번역여문화
domestication and foreignization%translation strategy%translation and culture
归化和异化是文化翻译中的两个重要的概念和处理翻译中文化因素的具体策略。本文从文化的角度对翻译的两策略进行分析,认为译者应当认识到两种语言的文化差别,适度地采用两种策略。
歸化和異化是文化翻譯中的兩箇重要的概唸和處理翻譯中文化因素的具體策略。本文從文化的角度對翻譯的兩策略進行分析,認為譯者應噹認識到兩種語言的文化差彆,適度地採用兩種策略。
귀화화이화시문화번역중적량개중요적개념화처리번역중문화인소적구체책략。본문종문화적각도대번역적량책략진행분석,인위역자응당인식도량충어언적문화차별,괄도지채용량충책략。
Domestication and foreignization are two important concepts in culture translation and two strategies in dealing with the culture in translation. This essay tries to analyze the two strategies from the aspect of culture and concludes that the translators should use them appropriately.