文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2012年
29期
22-23,42
,共3页
《登幽州台歌》%主位%意境%翻译
《登幽州檯歌》%主位%意境%翻譯
《등유주태가》%주위%의경%번역
韩礼德系统功能语法中的语篇功能把小句分为主位和述位,主位是小句的开头,也是讲话者要传递的信息的方向。本文收集了唐诗《登幽州台歌》四个不同的英译版本,运用“主位+述位”理论,通过对比分析原诗和四个译文在主位选择上的异同,讨论在翻译中国古诗时主位的选择和诗的意境的关系。
韓禮德繫統功能語法中的語篇功能把小句分為主位和述位,主位是小句的開頭,也是講話者要傳遞的信息的方嚮。本文收集瞭唐詩《登幽州檯歌》四箇不同的英譯版本,運用“主位+述位”理論,通過對比分析原詩和四箇譯文在主位選擇上的異同,討論在翻譯中國古詩時主位的選擇和詩的意境的關繫。
한례덕계통공능어법중적어편공능파소구분위주위화술위,주위시소구적개두,야시강화자요전체적신식적방향。본문수집료당시《등유주태가》사개불동적영역판본,운용“주위+술위”이론,통과대비분석원시화사개역문재주위선택상적이동,토론재번역중국고시시주위적선택화시적의경적관계。