文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2013年
8期
33-34,49
,共3页
影视翻译%文化意象%翻译策略
影視翻譯%文化意象%翻譯策略
영시번역%문화의상%번역책략
在全球化快速发展与跨文化交流日益频繁的大背景下,作为文化的主要载体之一,影视翻译中的文化意象研究显得愈加重要.本文提出,在影视翻译过程中,译者必须充分考虑文化意象对翻译策略的影响,对其进行恰当的重构和润色,以实现有限时间内的有效文化传递.作者认为,影视翻译中的文化意象重构更应该采用直译、异化的翻译策略.
在全毬化快速髮展與跨文化交流日益頻繁的大揹景下,作為文化的主要載體之一,影視翻譯中的文化意象研究顯得愈加重要.本文提齣,在影視翻譯過程中,譯者必鬚充分攷慮文化意象對翻譯策略的影響,對其進行恰噹的重構和潤色,以實現有限時間內的有效文化傳遞.作者認為,影視翻譯中的文化意象重構更應該採用直譯、異化的翻譯策略.
재전구화쾌속발전여과문화교류일익빈번적대배경하,작위문화적주요재체지일,영시번역중적문화의상연구현득유가중요.본문제출,재영시번역과정중,역자필수충분고필문화의상대번역책략적영향,대기진행흡당적중구화윤색,이실현유한시간내적유효문화전체.작자인위,영시번역중적문화의상중구경응해채용직역、이화적번역책략.