青年与社会
青年與社會
청년여사회
YOUNG&WORLD
2013年
10期
188-188,189
,共2页
英文诗歌%翻译策略%“三传达”
英文詩歌%翻譯策略%“三傳達”
영문시가%번역책략%“삼전체”
好的诗歌译作,对传播文化,促进世界交流起着重大的作用。在目的论的视角下提出的诗歌翻译“三传达”原则,该原则是建立在许渊冲的翻译理论“三美”的基础之上的。译者在翻译的过程中,不仅关注原文,更要关注译者和译本,从而达到自己的翻译目的。
好的詩歌譯作,對傳播文化,促進世界交流起著重大的作用。在目的論的視角下提齣的詩歌翻譯“三傳達”原則,該原則是建立在許淵遲的翻譯理論“三美”的基礎之上的。譯者在翻譯的過程中,不僅關註原文,更要關註譯者和譯本,從而達到自己的翻譯目的。
호적시가역작,대전파문화,촉진세계교류기착중대적작용。재목적론적시각하제출적시가번역“삼전체”원칙,해원칙시건립재허연충적번역이론“삼미”적기출지상적。역자재번역적과정중,불부관주원문,경요관주역자화역본,종이체도자기적번역목적。