教育教学论坛
教育教學論罈
교육교학론단
JIAOYU JIAOXUE LUNTAN
2013年
10期
182-182,183
,共2页
功能翻译理论%河北特色菜%异化分级
功能翻譯理論%河北特色菜%異化分級
공능번역이론%하북특색채%이화분급
菜名的翻译不仅是文字符号间的转换,更是两种文化之间的沟通与交流。具有地域文化特色的菜品在进行英译的时候,应着重强调地域特色,保留原菜品的文化精髓,因此可采用适度的异化策略。适度的异化策略可以分为两度:高度异化和低度异化。异化策略的分级既可以保护菜品的文化精髓在翻译时不会大量遗失又可以保证信息传播的顺畅与准确。
菜名的翻譯不僅是文字符號間的轉換,更是兩種文化之間的溝通與交流。具有地域文化特色的菜品在進行英譯的時候,應著重彊調地域特色,保留原菜品的文化精髓,因此可採用適度的異化策略。適度的異化策略可以分為兩度:高度異化和低度異化。異化策略的分級既可以保護菜品的文化精髓在翻譯時不會大量遺失又可以保證信息傳播的順暢與準確。
채명적번역불부시문자부호간적전환,경시량충문화지간적구통여교류。구유지역문화특색적채품재진행영역적시후,응착중강조지역특색,보류원채품적문화정수,인차가채용괄도적이화책략。괄도적이화책략가이분위량도:고도이화화저도이화。이화책략적분급기가이보호채품적문화정수재번역시불회대량유실우가이보증신식전파적순창여준학。