文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2007年
31期
19-22
,共4页
重写%《飘》%意识形态%诗学%赞助人
重寫%《飄》%意識形態%詩學%讚助人
중사%《표》%의식형태%시학%찬조인
美国女作家玛格丽特·米切尔(Margaret Mitchell)轰动世界的著名小说《飘》在中国60余年的译介和接受是一个历经坎坷的过程.从1940年傅东华先生首次把《飘》译介到中国以来,《飘》在中国经历了从一部通俗反动小说到世界经典文学名著,从傅东华的译本主宰50年到如今十几种译本竞争市场的过程.这一切变化并不是偶然发生,本文旨在以美国翻译家勒菲弗尔的重写理论,反思《飘》在中国的重写史,透视相关的文化历史语境,考察不同时期各种形式如何通过"共谋"(collusion)完成重写,揭示其中意识形态、主流诗学和赞助人等因素的制约作用,从而更好地阐释现象,深化对翻译本质的认识.
美國女作傢瑪格麗特·米切爾(Margaret Mitchell)轟動世界的著名小說《飄》在中國60餘年的譯介和接受是一箇歷經坎坷的過程.從1940年傅東華先生首次把《飄》譯介到中國以來,《飄》在中國經歷瞭從一部通俗反動小說到世界經典文學名著,從傅東華的譯本主宰50年到如今十幾種譯本競爭市場的過程.這一切變化併不是偶然髮生,本文旨在以美國翻譯傢勒菲弗爾的重寫理論,反思《飄》在中國的重寫史,透視相關的文化歷史語境,攷察不同時期各種形式如何通過"共謀"(collusion)完成重寫,揭示其中意識形態、主流詩學和讚助人等因素的製約作用,從而更好地闡釋現象,深化對翻譯本質的認識.
미국녀작가마격려특·미절이(Margaret Mitchell)굉동세계적저명소설《표》재중국60여년적역개화접수시일개력경감가적과정.종1940년부동화선생수차파《표》역개도중국이래,《표》재중국경력료종일부통속반동소설도세계경전문학명저,종부동화적역본주재50년도여금십궤충역본경쟁시장적과정.저일절변화병불시우연발생,본문지재이미국번역가륵비불이적중사이론,반사《표》재중국적중사사,투시상관적문화역사어경,고찰불동시기각충형식여하통과"공모"(collusion)완성중사,게시기중의식형태、주류시학화찬조인등인소적제약작용,종이경호지천석현상,심화대번역본질적인식.