教育教学论坛
教育教學論罈
교육교학론단
JIAOYU JIAOXUE LUNTAN
2013年
28期
144-145
,共2页
释义理论%外交口译%释义性
釋義理論%外交口譯%釋義性
석의이론%외교구역%석의성
外交口译有别于其他领域里的翻译,其即时性、动态性、交际性和政治敏感性都比较强,是最为复杂的翻译活动之一。外交口译在语言、情感、文化、逻辑、和政治五个因素方面存在释义性,在翻译活动中正确地处理好上述五个因素,使译文达到“等效”,也就是在翻译交际活动中,原语发言者的发言在听众或读者中产生同源语发言者所要表达的一致或者相同的效果。在众多的翻译理论中“释义理论”对口译的标准给了一个比较合理的诠释。本文旨在运用释义理论的“三角模型”理论对外交口译中一些口译实例或材料进行分析评述,证明口译的释意性。同时帮助译员更有效地传达原语信息,将语言和文化等信息更生动地展现给受众。
外交口譯有彆于其他領域裏的翻譯,其即時性、動態性、交際性和政治敏感性都比較彊,是最為複雜的翻譯活動之一。外交口譯在語言、情感、文化、邏輯、和政治五箇因素方麵存在釋義性,在翻譯活動中正確地處理好上述五箇因素,使譯文達到“等效”,也就是在翻譯交際活動中,原語髮言者的髮言在聽衆或讀者中產生同源語髮言者所要錶達的一緻或者相同的效果。在衆多的翻譯理論中“釋義理論”對口譯的標準給瞭一箇比較閤理的詮釋。本文旨在運用釋義理論的“三角模型”理論對外交口譯中一些口譯實例或材料進行分析評述,證明口譯的釋意性。同時幫助譯員更有效地傳達原語信息,將語言和文化等信息更生動地展現給受衆。
외교구역유별우기타영역리적번역,기즉시성、동태성、교제성화정치민감성도비교강,시최위복잡적번역활동지일。외교구역재어언、정감、문화、라집、화정치오개인소방면존재석의성,재번역활동중정학지처리호상술오개인소,사역문체도“등효”,야취시재번역교제활동중,원어발언자적발언재은음혹독자중산생동원어발언자소요표체적일치혹자상동적효과。재음다적번역이론중“석의이론”대구역적표준급료일개비교합리적전석。본문지재운용석의이론적“삼각모형”이론대외교구역중일사구역실례혹재료진행분석평술,증명구역적석의성。동시방조역원경유효지전체원어신식,장어언화문화등신식경생동지전현급수음。