青年与社会
青年與社會
청년여사회
YOUNG&WORLD
2014年
16期
309-309
,共1页
社会符号学%胡同名称%文化翻译
社會符號學%鬍同名稱%文化翻譯
사회부호학%호동명칭%문화번역
以社会语言学和符号学为基础的社会符号学翻译法,强调翻译是一种跨语言、跨文化、跨社会的交际活动。而随着中西方文化之间的交流越来越紧密,国内的许多专家和学者对胡同名称的翻译以忠实,甚至直译以拼音代替,并没有上升到理论的高度给予整合,也没有总结出系统的翻译方法予以指导。随着跨文化的交际,中华文化的历史意义越来越凸显其重要意义,胡同名称及其背后的历史承载,值得我们深入研究。文章试图从社会符号学的角度,探讨在胡同翻译中如何处理其文化负载问题。
以社會語言學和符號學為基礎的社會符號學翻譯法,彊調翻譯是一種跨語言、跨文化、跨社會的交際活動。而隨著中西方文化之間的交流越來越緊密,國內的許多專傢和學者對鬍同名稱的翻譯以忠實,甚至直譯以拼音代替,併沒有上升到理論的高度給予整閤,也沒有總結齣繫統的翻譯方法予以指導。隨著跨文化的交際,中華文化的歷史意義越來越凸顯其重要意義,鬍同名稱及其揹後的歷史承載,值得我們深入研究。文章試圖從社會符號學的角度,探討在鬍同翻譯中如何處理其文化負載問題。
이사회어언학화부호학위기출적사회부호학번역법,강조번역시일충과어언、과문화、과사회적교제활동。이수착중서방문화지간적교류월래월긴밀,국내적허다전가화학자대호동명칭적번역이충실,심지직역이병음대체,병몰유상승도이론적고도급여정합,야몰유총결출계통적번역방법여이지도。수착과문화적교제,중화문화적역사의의월래월철현기중요의의,호동명칭급기배후적역사승재,치득아문심입연구。문장시도종사회부호학적각도,탐토재호동번역중여하처리기문화부재문제。