魅力中国
魅力中國
매력중국
CHARMING CHINA
2014年
22期
264-265
,共2页
佛经翻译%《圣经》翻译%对比研究%翻译方法
彿經翻譯%《聖經》翻譯%對比研究%翻譯方法
불경번역%《골경》번역%대비연구%번역방법
通过对比研究,文章揭示了佛经和《圣经》翻译在手法上的相似性及其成因:即中国的佛经翻译和西方的《圣经》翻译,若以翻译方法为切入点的话,都大致经过了直译-意译-直译意译相结合这三个阶段,而这种相似性背后则是中西方宗教翻译相似的文化背景。
通過對比研究,文章揭示瞭彿經和《聖經》翻譯在手法上的相似性及其成因:即中國的彿經翻譯和西方的《聖經》翻譯,若以翻譯方法為切入點的話,都大緻經過瞭直譯-意譯-直譯意譯相結閤這三箇階段,而這種相似性揹後則是中西方宗教翻譯相似的文化揹景。
통과대비연구,문장게시료불경화《골경》번역재수법상적상사성급기성인:즉중국적불경번역화서방적《골경》번역,약이번역방법위절입점적화,도대치경과료직역-의역-직역의역상결합저삼개계단,이저충상사성배후칙시중서방종교번역상사적문화배경。