文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2014年
23期
45-47
,共3页
名词修饰语%英汉异同%翻译
名詞脩飾語%英漢異同%翻譯
명사수식어%영한이동%번역
由于思维方式、文化传统和生活习性的差异,世界上形成了各种各样的语言,它们千姿百态,彼此之间存在一定的差异。其中,英语和汉语两种语言存在多方面的差异,也常常被当做是对比研究的对象。英语和汉语分属两个不同的语系,英语民族和汉语民族在思维方式上存在差异,这就导致两者在语言结构上的不同。这些差异正是语言教学和翻译中容易犯错误的地方。本文将通过对比英汉修饰语的类型异同及英汉句子中修饰语和中心词位置的差异,探讨英汉修饰语的异同;此外,还将讨论如何在翻译过程中处理位置的差异,如何形成通顺且合乎目标语语法规则的翻译。掌握英汉修饰语的异同对于译者是至关重要的。
由于思維方式、文化傳統和生活習性的差異,世界上形成瞭各種各樣的語言,它們韆姿百態,彼此之間存在一定的差異。其中,英語和漢語兩種語言存在多方麵的差異,也常常被噹做是對比研究的對象。英語和漢語分屬兩箇不同的語繫,英語民族和漢語民族在思維方式上存在差異,這就導緻兩者在語言結構上的不同。這些差異正是語言教學和翻譯中容易犯錯誤的地方。本文將通過對比英漢脩飾語的類型異同及英漢句子中脩飾語和中心詞位置的差異,探討英漢脩飾語的異同;此外,還將討論如何在翻譯過程中處理位置的差異,如何形成通順且閤乎目標語語法規則的翻譯。掌握英漢脩飾語的異同對于譯者是至關重要的。
유우사유방식、문화전통화생활습성적차이,세계상형성료각충각양적어언,타문천자백태,피차지간존재일정적차이。기중,영어화한어량충어언존재다방면적차이,야상상피당주시대비연구적대상。영어화한어분속량개불동적어계,영어민족화한어민족재사유방식상존재차이,저취도치량자재어언결구상적불동。저사차이정시어언교학화번역중용역범착오적지방。본문장통과대비영한수식어적류형이동급영한구자중수식어화중심사위치적차이,탐토영한수식어적이동;차외,환장토론여하재번역과정중처리위치적차이,여하형성통순차합호목표어어법규칙적번역。장악영한수식어적이동대우역자시지관중요적。