文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2014年
28期
46-48
,共3页
主位结构%主位推进模式%对比分析%汉英翻译
主位結構%主位推進模式%對比分析%漢英翻譯
주위결구%주위추진모식%대비분석%한영번역
系统功能语法关于句子主述位的划分及主位推进模式的研究,对句子成分的功能分析及语篇分析具有重要意义。本文探讨了英汉语主述位特点和主述位推进模式的异同,对英译汉过程中汉语译文的句子结构、排列顺序及语篇连贯的影响,并在此基础上对廖美珍的译作《在亚当之前》及原文进行了对比分析,以期为汉英翻译提供一定借鉴意义。
繫統功能語法關于句子主述位的劃分及主位推進模式的研究,對句子成分的功能分析及語篇分析具有重要意義。本文探討瞭英漢語主述位特點和主述位推進模式的異同,對英譯漢過程中漢語譯文的句子結構、排列順序及語篇連貫的影響,併在此基礎上對廖美珍的譯作《在亞噹之前》及原文進行瞭對比分析,以期為漢英翻譯提供一定藉鑒意義。
계통공능어법관우구자주술위적화분급주위추진모식적연구,대구자성분적공능분석급어편분석구유중요의의。본문탐토료영한어주술위특점화주술위추진모식적이동,대영역한과정중한어역문적구자결구、배렬순서급어편련관적영향,병재차기출상대료미진적역작《재아당지전》급원문진행료대비분석,이기위한영번역제공일정차감의의。