法制与社会
法製與社會
법제여사회
LEGN SYSTEM AND SOCIETY
2009年
22期
316-316
,共1页
可译性%不可译性%创造性%法律翻译
可譯性%不可譯性%創造性%法律翻譯
가역성%불가역성%창조성%법률번역
由于英汉双语之间的语言和文化差异,导致了翻译过程中的可译性与不可译性.为了缩小译文与原文的差异,使译文更加忠实于原文,创造性在翻译过程中显得尤为重要.本文通过翻译的可译性和不可译性理论,试论述创造性在法律翻译中的运用及作用.
由于英漢雙語之間的語言和文化差異,導緻瞭翻譯過程中的可譯性與不可譯性.為瞭縮小譯文與原文的差異,使譯文更加忠實于原文,創造性在翻譯過程中顯得尤為重要.本文通過翻譯的可譯性和不可譯性理論,試論述創造性在法律翻譯中的運用及作用.
유우영한쌍어지간적어언화문화차이,도치료번역과정중적가역성여불가역성.위료축소역문여원문적차이,사역문경가충실우원문,창조성재번역과정중현득우위중요.본문통과번역적가역성화불가역성이론,시논술창조성재법률번역중적운용급작용.