中国科技信息
中國科技信息
중국과기신식
CHINA SCIENCE AND TECHNOLOGY INFORMATION
2005年
23期
194,199
,共2页
译者%原作%影响
譯者%原作%影響
역자%원작%영향
文学翻译是一个复杂的过程,译者应尽可能再现原作的精神风貌.译者个人的语言风格、艺术修养、审美情趣、人生经历、个人气质、道德标准等不可避免地对文学原作翻译造成一定的影响.
文學翻譯是一箇複雜的過程,譯者應儘可能再現原作的精神風貌.譯者箇人的語言風格、藝術脩養、審美情趣、人生經歷、箇人氣質、道德標準等不可避免地對文學原作翻譯造成一定的影響.
문학번역시일개복잡적과정,역자응진가능재현원작적정신풍모.역자개인적어언풍격、예술수양、심미정취、인생경력、개인기질、도덕표준등불가피면지대문학원작번역조성일정적영향.