外交评论:外交学院学报
外交評論:外交學院學報
외교평론:외교학원학보
Foreign Affairs Review
1985年
2期
79~85
,共null页
英文译文;原文;毛泽东选集;完全正;国民党政府;游击战争;原义;活动资本;中国资产阶级;学习
英文譯文;原文;毛澤東選集;完全正;國民黨政府;遊擊戰爭;原義;活動資本;中國資產階級;學習
영문역문;원문;모택동선집;완전정;국민당정부;유격전쟁;원의;활동자본;중국자산계급;학습
<正> 《毛泽东选集》一至四卷的英译文水平很高,准确简明,文笔流畅,基本上保持了原文的风格。对照阅读,受益非浅。但在学习的过程中也感到个别译文与原文意义不尽符合,似可商榷,仅从这个角度提出若干浅见,条列于下,以就教于高明。第一卷 1.原文:“这一部分人好些大概原先是所谓殷实人家,渐渐变得仅仅可以保住,渐渐变得生活下降了。”(《毛泽东选集》第一卷,第6页,人民出版社,普及版,1966年7月横排本。下同)。
<正> 《毛澤東選集》一至四捲的英譯文水平很高,準確簡明,文筆流暢,基本上保持瞭原文的風格。對照閱讀,受益非淺。但在學習的過程中也感到箇彆譯文與原文意義不儘符閤,似可商榷,僅從這箇角度提齣若榦淺見,條列于下,以就教于高明。第一捲 1.原文:“這一部分人好些大概原先是所謂慇實人傢,漸漸變得僅僅可以保住,漸漸變得生活下降瞭。”(《毛澤東選集》第一捲,第6頁,人民齣版社,普及版,1966年7月橫排本。下同)。
<정> 《모택동선집》일지사권적영역문수평흔고,준학간명,문필류창,기본상보지료원문적풍격。대조열독,수익비천。단재학습적과정중야감도개별역문여원문의의불진부합,사가상각,부종저개각도제출약간천견,조렬우하,이취교우고명。제일권 1.원문:“저일부분인호사대개원선시소위은실인가,점점변득부부가이보주,점점변득생활하강료。”(《모택동선집》제일권,제6혈,인민출판사,보급판,1966년7월횡배본。하동)。