外交评论:外交学院学报
外交評論:外交學院學報
외교평론:외교학원학보
Foreign Affairs Review
1991年
1期
79~85
,共null页
翻译教学 翻译技巧 语言环境 比较语言学 学生 两种语言 译文 汉语 联想意义 风格
翻譯教學 翻譯技巧 語言環境 比較語言學 學生 兩種語言 譯文 漢語 聯想意義 風格
번역교학 번역기교 어언배경 비교어언학 학생 량충어언 역문 한어 련상의의 풍격
<正> 笔译课是高校外语专业毕业班的必修课。它能锻炼和提高学生使用外语和本国语的综合能力,增长他们的语言、时事和百科知识,加深他们对本国和所学语言国的文化和社会的了解。显而易见,这门课对外交学院的学生来说尤为重要。然而,由于翻译所涉
<正> 筆譯課是高校外語專業畢業班的必脩課。它能鍛煉和提高學生使用外語和本國語的綜閤能力,增長他們的語言、時事和百科知識,加深他們對本國和所學語言國的文化和社會的瞭解。顯而易見,這門課對外交學院的學生來說尤為重要。然而,由于翻譯所涉
<정> 필역과시고교외어전업필업반적필수과。타능단련화제고학생사용외어화본국어적종합능력,증장타문적어언、시사화백과지식,가심타문대본국화소학어언국적문화화사회적료해。현이역견,저문과대외교학원적학생래설우위중요。연이,유우번역소섭