外交评论:外交学院学报
外交評論:外交學院學報
외교평론:외교학원학보
Foreign Affairs Review
1988年
1期
25~33
,共null页
语言使用者 约翰生 当代英语 奥威尔 辞典 夸克 英国文学史 惯用法 教授 滥用
語言使用者 約翰生 噹代英語 奧威爾 辭典 誇剋 英國文學史 慣用法 教授 濫用
어언사용자 약한생 당대영어 오위이 사전 과극 영국문학사 관용법 교수 람용
<正> (一)语言的滥用和变化大约在乾隆年间,英国塞穆·约翰生(Samuel Johnson)单枪匹马,编出一部《英语辞典》,后来因他获荣誉博士学位,人们就称之为《约翰生博士辞典》(Dr.Johnson‘s Dictionary)。约翰生以前英国有人编过辞典,但从性质和规模来说,差距很远。这部辞典的出版(1755),在英国文坛引起巨大的震动,约翰生就成了当时的风云人物。英国文学史称这个时期为“约翰生时期”(Age of Johnson)。约翰生在辞典的前言里说他要通过辞典保持语言的纯洁性,固定语音与确定词的用法。这就是说,他要定出语言的规范。他觉得他的任务不仅是记载,而且要提出例证并
<正> (一)語言的濫用和變化大約在乾隆年間,英國塞穆·約翰生(Samuel Johnson)單鎗匹馬,編齣一部《英語辭典》,後來因他穫榮譽博士學位,人們就稱之為《約翰生博士辭典》(Dr.Johnson‘s Dictionary)。約翰生以前英國有人編過辭典,但從性質和規模來說,差距很遠。這部辭典的齣版(1755),在英國文罈引起巨大的震動,約翰生就成瞭噹時的風雲人物。英國文學史稱這箇時期為“約翰生時期”(Age of Johnson)。約翰生在辭典的前言裏說他要通過辭典保持語言的純潔性,固定語音與確定詞的用法。這就是說,他要定齣語言的規範。他覺得他的任務不僅是記載,而且要提齣例證併
<정> (일)어언적람용화변화대약재건륭년간,영국새목·약한생(Samuel Johnson)단창필마,편출일부《영어사전》,후래인타획영예박사학위,인문취칭지위《약한생박사사전》(Dr.Johnson‘s Dictionary)。약한생이전영국유인편과사전,단종성질화규모래설,차거흔원。저부사전적출판(1755),재영국문단인기거대적진동,약한생취성료당시적풍운인물。영국문학사칭저개시기위“약한생시기”(Age of Johnson)。약한생재사전적전언리설타요통과사전보지어언적순길성,고정어음여학정사적용법。저취시설,타요정출어언적규범。타각득타적임무불부시기재,이차요제출예증병