科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2010年
12期
527
,共1页
翻译%标准%译者的素质%翻译技巧
翻譯%標準%譯者的素質%翻譯技巧
번역%표준%역자적소질%번역기교
21世纪国际交往日渐频繁,持各种语言的人在交际中,需要另一媒介即翻译的帮助.翻译是一门高级的语言艺术,需要长期艰苦地学习和实践才能真正得以掌握.在大学英语学习中,无论是旧大纲的"听、说、读、写、译",还是新大纲中的"读、听、说、写、译",在这五项基本技能中,翻译都排在最后一位,这就是说,翻译是大学英语中最难掌握的一门课程.这就需要我们了解翻译的定义、标准、翻译中的技巧及译者所需的素质.只有对翻译的基本理论了解之后,我们才能很好地做好翻译.
21世紀國際交往日漸頻繁,持各種語言的人在交際中,需要另一媒介即翻譯的幫助.翻譯是一門高級的語言藝術,需要長期艱苦地學習和實踐纔能真正得以掌握.在大學英語學習中,無論是舊大綱的"聽、說、讀、寫、譯",還是新大綱中的"讀、聽、說、寫、譯",在這五項基本技能中,翻譯都排在最後一位,這就是說,翻譯是大學英語中最難掌握的一門課程.這就需要我們瞭解翻譯的定義、標準、翻譯中的技巧及譯者所需的素質.隻有對翻譯的基本理論瞭解之後,我們纔能很好地做好翻譯.
21세기국제교왕일점빈번,지각충어언적인재교제중,수요령일매개즉번역적방조.번역시일문고급적어언예술,수요장기간고지학습화실천재능진정득이장악.재대학영어학습중,무론시구대강적"은、설、독、사、역",환시신대강중적"독、은、설、사、역",재저오항기본기능중,번역도배재최후일위,저취시설,번역시대학영어중최난장악적일문과정.저취수요아문료해번역적정의、표준、번역중적기교급역자소수적소질.지유대번역적기본이론료해지후,아문재능흔호지주호번역.