商场现代化
商場現代化
상장현대화
MARKET MODERNIZATION
2005年
29期
138-139
,共2页
商业广告%归化%异化
商業廣告%歸化%異化
상업엄고%귀화%이화
广告是提升销售业绩、拓展商业市场最有效的手段.伴随着全球经济一体化的趋势,商业广告翻译如今已风靡经济生活和翻译领域.本文试图将文学翻译的理论-归化与异化应用与商业广告翻译.既然广告的最终目标是激发顾客的购买欲望,归化在广告翻译中会有绝佳表现.但在翻译过程中需要考虑源语与目标语之间的文化差异、语言因素.不同广告法律法规等差异的影响.事实上,由于企业的国际市场营销战略及满足青年消费者心理需求等方面的要求,异化在广告翻译中也有相当程度的应用.
廣告是提升銷售業績、拓展商業市場最有效的手段.伴隨著全毬經濟一體化的趨勢,商業廣告翻譯如今已風靡經濟生活和翻譯領域.本文試圖將文學翻譯的理論-歸化與異化應用與商業廣告翻譯.既然廣告的最終目標是激髮顧客的購買欲望,歸化在廣告翻譯中會有絕佳錶現.但在翻譯過程中需要攷慮源語與目標語之間的文化差異、語言因素.不同廣告法律法規等差異的影響.事實上,由于企業的國際市場營銷戰略及滿足青年消費者心理需求等方麵的要求,異化在廣告翻譯中也有相噹程度的應用.
엄고시제승소수업적、탁전상업시장최유효적수단.반수착전구경제일체화적추세,상업엄고번역여금이풍미경제생활화번역영역.본문시도장문학번역적이론-귀화여이화응용여상업엄고번역.기연엄고적최종목표시격발고객적구매욕망,귀화재엄고번역중회유절가표현.단재번역과정중수요고필원어여목표어지간적문화차이、어언인소.불동엄고법율법규등차이적영향.사실상,유우기업적국제시장영소전략급만족청년소비자심리수구등방면적요구,이화재엄고번역중야유상당정도적응용.