文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2010年
14期
48-49
,共2页
全球化%异化%归化%强势语言%弱势语言
全毬化%異化%歸化%彊勢語言%弱勢語言
전구화%이화%귀화%강세어언%약세어언
全球化进程引发的各种交流活动产生了对翻译及译员的大量需求,翻译数量和翻译语种大幅增加.在全球化背景下,英美强势文化无处不在,对弱势文化的影响愈来愈深.翻译及译员对保护语言文化多样性和弱势文化起到不可或缺的作用.本文首先论述了全球化对翻译的影响,随后讨论了政治文化与归化(domesticating)和异化(foreignizing)两种翻译策略的关系,旨在探讨新时代背景下语言(特别是汉语)翻译策略的选择.
全毬化進程引髮的各種交流活動產生瞭對翻譯及譯員的大量需求,翻譯數量和翻譯語種大幅增加.在全毬化揹景下,英美彊勢文化無處不在,對弱勢文化的影響愈來愈深.翻譯及譯員對保護語言文化多樣性和弱勢文化起到不可或缺的作用.本文首先論述瞭全毬化對翻譯的影響,隨後討論瞭政治文化與歸化(domesticating)和異化(foreignizing)兩種翻譯策略的關繫,旨在探討新時代揹景下語言(特彆是漢語)翻譯策略的選擇.
전구화진정인발적각충교류활동산생료대번역급역원적대량수구,번역수량화번역어충대폭증가.재전구화배경하,영미강세문화무처불재,대약세문화적영향유래유심.번역급역원대보호어언문화다양성화약세문화기도불가혹결적작용.본문수선논술료전구화대번역적영향,수후토론료정치문화여귀화(domesticating)화이화(foreignizing)량충번역책략적관계,지재탐토신시대배경하어언(특별시한어)번역책략적선택.