科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2009年
33期
979-980
,共2页
认知视点%民族特征%思维习惯%中性词%描述词
認知視點%民族特徵%思維習慣%中性詞%描述詞
인지시점%민족특정%사유습관%중성사%묘술사
由于各民族对人类共同生活的世界有着不同的价值观念、审美情趣、伦理道德、礼仪风俗等文化特征,在翻译过程中,既要保持原文所特有的语言信息,又要使译文读者能准确地掌握其实际含义,这就要求译者在翻译过程中对语言、民族特征和思维习惯等认知视点有一个准确的把握.文章通过八种分类,探讨和说明视点转移这一手法,在翻译过程中有助于如实地转述原语信息及提高译文的流畅性.
由于各民族對人類共同生活的世界有著不同的價值觀唸、審美情趣、倫理道德、禮儀風俗等文化特徵,在翻譯過程中,既要保持原文所特有的語言信息,又要使譯文讀者能準確地掌握其實際含義,這就要求譯者在翻譯過程中對語言、民族特徵和思維習慣等認知視點有一箇準確的把握.文章通過八種分類,探討和說明視點轉移這一手法,在翻譯過程中有助于如實地轉述原語信息及提高譯文的流暢性.
유우각민족대인류공동생활적세계유착불동적개치관념、심미정취、윤리도덕、례의풍속등문화특정,재번역과정중,기요보지원문소특유적어언신식,우요사역문독자능준학지장악기실제함의,저취요구역자재번역과정중대어언、민족특정화사유습관등인지시점유일개준학적파악.문장통과팔충분류,탐토화설명시점전이저일수법,재번역과정중유조우여실지전술원어신식급제고역문적류창성.