商情
商情
상정
SHANGQING
2009年
26期
56
,共1页
翻译理论%钱钟书"化境"%创造性%文化差异%分寸
翻譯理論%錢鐘書"化境"%創造性%文化差異%分吋
번역이론%전종서"화경"%창조성%문화차이%분촌
本文从翻译的基本内涵入手,阐释了翻译理论在我国的发展至钱钟书先生"化境"译论的提出.钱钟书先生的"化境"译论具有鲜明的创新意识,肯定了译者结合译语的优势,实现对原作的艺术再创造.通过文化差异方面的分析译者进行创造具有必要性.然而"笔补造化"的再创造并不是任意妄为,应当"从心所欲不逾矩",即要把握好"分寸".
本文從翻譯的基本內涵入手,闡釋瞭翻譯理論在我國的髮展至錢鐘書先生"化境"譯論的提齣.錢鐘書先生的"化境"譯論具有鮮明的創新意識,肯定瞭譯者結閤譯語的優勢,實現對原作的藝術再創造.通過文化差異方麵的分析譯者進行創造具有必要性.然而"筆補造化"的再創造併不是任意妄為,應噹"從心所欲不逾矩",即要把握好"分吋".
본문종번역적기본내함입수,천석료번역이론재아국적발전지전종서선생"화경"역론적제출.전종서선생적"화경"역론구유선명적창신의식,긍정료역자결합역어적우세,실현대원작적예술재창조.통과문화차이방면적분석역자진행창조구유필요성.연이"필보조화"적재창조병불시임의망위,응당"종심소욕불유구",즉요파악호"분촌".