文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2009年
10期
45-48
,共4页
名词属性%移就格%汉译策略
名詞屬性%移就格%漢譯策略
명사속성%이취격%한역책략
英语移就格在诗歌、散文中应用广泛.翻译类文章多关注转移形容词的复位问题,很少涉及名词属性与翻译策略的关联.本文从修饰语与中,心词的逻辑语义关系入手,结合中心词的属性,探讨移就格的翻译方法:直接移植、词类转换、辞格转换和逻辑释义.为了追求等效,译文要充分利用汉语成语、并列式的优势.
英語移就格在詩歌、散文中應用廣汎.翻譯類文章多關註轉移形容詞的複位問題,很少涉及名詞屬性與翻譯策略的關聯.本文從脩飾語與中,心詞的邏輯語義關繫入手,結閤中心詞的屬性,探討移就格的翻譯方法:直接移植、詞類轉換、辭格轉換和邏輯釋義.為瞭追求等效,譯文要充分利用漢語成語、併列式的優勢.
영어이취격재시가、산문중응용엄범.번역류문장다관주전이형용사적복위문제,흔소섭급명사속성여번역책략적관련.본문종수식어여중,심사적라집어의관계입수,결합중심사적속성,탐토이취격적번역방법:직접이식、사류전환、사격전환화라집석의.위료추구등효,역문요충분이용한어성어、병렬식적우세.