科技信息
科技信息
과기신식
SCIENTIFIC & TECHNICAL INFORMATION
2010年
28期
197,199
,共2页
句子%差异%翻译%对策
句子%差異%翻譯%對策
구자%차이%번역%대책
英汉两种语言存在着明显的差异.就句法层面而言,英汉语言不同的造句规律及不同的句式形态构成了英汉互译的巨大障碍.因此,弄清各自句型结构的特点,对英汉互译具有十分重要的意义.本文通过几个典型句型的分析,试图探讨英汉句子翻译的一些规律以及处理句法差异性的一些对策.
英漢兩種語言存在著明顯的差異.就句法層麵而言,英漢語言不同的造句規律及不同的句式形態構成瞭英漢互譯的巨大障礙.因此,弄清各自句型結構的特點,對英漢互譯具有十分重要的意義.本文通過幾箇典型句型的分析,試圖探討英漢句子翻譯的一些規律以及處理句法差異性的一些對策.
영한량충어언존재착명현적차이.취구법층면이언,영한어언불동적조구규률급불동적구식형태구성료영한호역적거대장애.인차,롱청각자구형결구적특점,대영한호역구유십분중요적의의.본문통과궤개전형구형적분석,시도탐토영한구자번역적일사규률이급처리구법차이성적일사대책.