文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2009年
15期
50-51
,共2页
《红楼梦》%书名翻译%目的论
《紅樓夢》%書名翻譯%目的論
《홍루몽》%서명번역%목적론
本文分析了杨宪益、戴乃迭夫妇和霍克思翻译<红楼梦>书名时采取不同策略的原因,指出了目的论在翻译行为中的作用.
本文分析瞭楊憲益、戴迺迭伕婦和霍剋思翻譯<紅樓夢>書名時採取不同策略的原因,指齣瞭目的論在翻譯行為中的作用.
본문분석료양헌익、대내질부부화곽극사번역<홍루몽>서명시채취불동책략적원인,지출료목적론재번역행위중적작용.