法制与社会
法製與社會
법제여사회
LEGN SYSTEM AND SOCIETY
2008年
19期
293-294
,共2页
电影名称%翻译%内地与香港
電影名稱%翻譯%內地與香港
전영명칭%번역%내지여향항
电影,作为一门跨媒体跨文化的艺术,是加速多元文化互动和交流的有效工具.近年,随着中国进一步改革开放和内地与香港间交流的增多,越来越多的英语电影流入中国市场.这些英语电影要成功打进华语市场,电影的中文译名成为其中一项首要考虑.本文简要介绍了翻译电影名字时运用的翻译理论与常见的电影译名手法,通过比较内地和香港译名的区别并解释其成因,试图探讨内地与香港两地电影译名统一的可行性.
電影,作為一門跨媒體跨文化的藝術,是加速多元文化互動和交流的有效工具.近年,隨著中國進一步改革開放和內地與香港間交流的增多,越來越多的英語電影流入中國市場.這些英語電影要成功打進華語市場,電影的中文譯名成為其中一項首要攷慮.本文簡要介紹瞭翻譯電影名字時運用的翻譯理論與常見的電影譯名手法,通過比較內地和香港譯名的區彆併解釋其成因,試圖探討內地與香港兩地電影譯名統一的可行性.
전영,작위일문과매체과문화적예술,시가속다원문화호동화교류적유효공구.근년,수착중국진일보개혁개방화내지여향항간교류적증다,월래월다적영어전영류입중국시장.저사영어전영요성공타진화어시장,전영적중문역명성위기중일항수요고필.본문간요개소료번역전영명자시운용적번역이론여상견적전영역명수법,통과비교내지화향항역명적구별병해석기성인,시도탐토내지여향항량지전영역명통일적가행성.