商场现代化
商場現代化
상장현대화
MARKET MODERNIZATION
2009年
18期
60-62
,共3页
跨国知名汽车产品品牌%语言文化因素%品牌产品更新换代%目标消费者英语水平%企业全球一体化倾向%再造%音译
跨國知名汽車產品品牌%語言文化因素%品牌產品更新換代%目標消費者英語水平%企業全毬一體化傾嚮%再造%音譯
과국지명기차산품품패%어언문화인소%품패산품경신환대%목표소비자영어수평%기업전구일체화경향%재조%음역
本研究首先探讨了几个影响知名汽车品牌中文名称再造的主要因素:如语言文化因素、品牌产品更新换代、消费者英语水平、企业的全球一体化倾向等.然后,提出了相应的处理策略:(1)原有汽车产品品牌中文名中的语言文化意义若与目标消费者的价值观念、文化审美心理相冲突,原有名最好再造;(2)汽车品牌产品更新换代时,若其市场定位发生本质变化,原有中文名最好再造;(3)目标消费者群体英语水平提高到一定程度,原本采用意译的中文名可重新采用音译与原英语品牌名称同时使用;(4)企业的全球一体化倾向程度越高,原本采用意译的中文名越可能重新采用音译,与原英语品牌名称内涵尽量保持一致,增强消费者对产品品牌形象的一致性感知.最后,提出对跨国经营的中资企业的产品品牌名称处理策略的启示.
本研究首先探討瞭幾箇影響知名汽車品牌中文名稱再造的主要因素:如語言文化因素、品牌產品更新換代、消費者英語水平、企業的全毬一體化傾嚮等.然後,提齣瞭相應的處理策略:(1)原有汽車產品品牌中文名中的語言文化意義若與目標消費者的價值觀唸、文化審美心理相遲突,原有名最好再造;(2)汽車品牌產品更新換代時,若其市場定位髮生本質變化,原有中文名最好再造;(3)目標消費者群體英語水平提高到一定程度,原本採用意譯的中文名可重新採用音譯與原英語品牌名稱同時使用;(4)企業的全毬一體化傾嚮程度越高,原本採用意譯的中文名越可能重新採用音譯,與原英語品牌名稱內涵儘量保持一緻,增彊消費者對產品品牌形象的一緻性感知.最後,提齣對跨國經營的中資企業的產品品牌名稱處理策略的啟示.
본연구수선탐토료궤개영향지명기차품패중문명칭재조적주요인소:여어언문화인소、품패산품경신환대、소비자영어수평、기업적전구일체화경향등.연후,제출료상응적처리책략:(1)원유기차산품품패중문명중적어언문화의의약여목표소비자적개치관념、문화심미심리상충돌,원유명최호재조;(2)기차품패산품경신환대시,약기시장정위발생본질변화,원유중문명최호재조;(3)목표소비자군체영어수평제고도일정정도,원본채용의역적중문명가중신채용음역여원영어품패명칭동시사용;(4)기업적전구일체화경향정도월고,원본채용의역적중문명월가능중신채용음역,여원영어품패명칭내함진량보지일치,증강소비자대산품품패형상적일치성감지.최후,제출대과국경영적중자기업적산품품패명칭처리책략적계시.