商场现代化
商場現代化
상장현대화
MARKET MODERNIZATION
2008年
32期
170-171
,共2页
政经信息文本%一致性%信息忠实%灵活译写
政經信息文本%一緻性%信息忠實%靈活譯寫
정경신식문본%일치성%신식충실%령활역사
政经信息文本具有以下特点:专有名词多,使用频繁,专业术语或半专业术语多,具有新闻文体的特征,属于信息功能的文本.翻译时应采取交际翻译法,以译文读者为中心,忠实传达原文信息为基本策略,同时灵活变通,适当运用译写手段;翻译专有名词和专业词语或半专业词语时应遵循准确性、一致性策略.
政經信息文本具有以下特點:專有名詞多,使用頻繁,專業術語或半專業術語多,具有新聞文體的特徵,屬于信息功能的文本.翻譯時應採取交際翻譯法,以譯文讀者為中心,忠實傳達原文信息為基本策略,同時靈活變通,適噹運用譯寫手段;翻譯專有名詞和專業詞語或半專業詞語時應遵循準確性、一緻性策略.
정경신식문본구유이하특점:전유명사다,사용빈번,전업술어혹반전업술어다,구유신문문체적특정,속우신식공능적문본.번역시응채취교제번역법,이역문독자위중심,충실전체원문신식위기본책략,동시령활변통,괄당운용역사수단;번역전유명사화전업사어혹반전업사어시응준순준학성、일치성책략.