科技信息(科学·教研)
科技信息(科學·教研)
과기신식(과학·교연)
SCIENCE INFORMATION
2008年
13期
452,448
,共2页
语际间交际%文化移植%跨文化角度
語際間交際%文化移植%跨文化角度
어제간교제%문화이식%과문화각도
翻译作为一种语际间的交际,它不仅是语言的转换过程,同时也是文化的移植过程.译者不仅应该精通原语和译入语这两种语言,而且应该通晓这两种语言所反映的文化,即在文化背景、渊源、风俗习惯、政治制度及宗教信仰等多反面的差异.本文拟从跨文化角度来分析汉英颜色词的翻译,并提出了颜色词翻译的四种策略.
翻譯作為一種語際間的交際,它不僅是語言的轉換過程,同時也是文化的移植過程.譯者不僅應該精通原語和譯入語這兩種語言,而且應該通曉這兩種語言所反映的文化,即在文化揹景、淵源、風俗習慣、政治製度及宗教信仰等多反麵的差異.本文擬從跨文化角度來分析漢英顏色詞的翻譯,併提齣瞭顏色詞翻譯的四種策略.
번역작위일충어제간적교제,타불부시어언적전환과정,동시야시문화적이식과정.역자불부응해정통원어화역입어저량충어언,이차응해통효저량충어언소반영적문화,즉재문화배경、연원、풍속습관、정치제도급종교신앙등다반면적차이.본문의종과문화각도래분석한영안색사적번역,병제출료안색사번역적사충책략.