文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2007年
4期
133-135
,共3页
文化语境%有意误译%创造性叛逆
文化語境%有意誤譯%創造性叛逆
문화어경%유의오역%창조성반역
长期以来,文学翻译中对译者的有意误译,即译者的创造性叛逆一直持彻底的否定态度,认为译者乃隐形之人也,翻译应亦步亦趋地再现原文的精神.但是,在真正的翻译实践中,译者这一主体,却一直在进行着有意识的叛逆性活动.本文拟从文化语境的角度出发,对译者的有意误译进行分析,指出有意误译不但不可避免,而且在文化传播当中还能起到一定的积极意义.
長期以來,文學翻譯中對譯者的有意誤譯,即譯者的創造性叛逆一直持徹底的否定態度,認為譯者迺隱形之人也,翻譯應亦步亦趨地再現原文的精神.但是,在真正的翻譯實踐中,譯者這一主體,卻一直在進行著有意識的叛逆性活動.本文擬從文化語境的角度齣髮,對譯者的有意誤譯進行分析,指齣有意誤譯不但不可避免,而且在文化傳播噹中還能起到一定的積極意義.
장기이래,문학번역중대역자적유의오역,즉역자적창조성반역일직지철저적부정태도,인위역자내은형지인야,번역응역보역추지재현원문적정신.단시,재진정적번역실천중,역자저일주체,각일직재진행착유의식적반역성활동.본문의종문화어경적각도출발,대역자적유의오역진행분석,지출유의오역불단불가피면,이차재문화전파당중환능기도일정적적겁의의.