文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2009年
24期
38-40
,共3页
影视作品%美国喜剧电视《办公室》%喜剧%对白翻译
影視作品%美國喜劇電視《辦公室》%喜劇%對白翻譯
영시작품%미국희극전시《판공실》%희극%대백번역
随着国际影视作品交流的不断扩大,影视翻译已成为翻译领域中的一个重要话题.由于影视对白的语言特点,在翻译中为保持原剧的幽默性译者应注重灵活,同时以忠实通顺为原则.本文以美国电视剧<办公室>为例,介绍了英语喜剧影视对白翻译中需注意的一些问题.
隨著國際影視作品交流的不斷擴大,影視翻譯已成為翻譯領域中的一箇重要話題.由于影視對白的語言特點,在翻譯中為保持原劇的幽默性譯者應註重靈活,同時以忠實通順為原則.本文以美國電視劇<辦公室>為例,介紹瞭英語喜劇影視對白翻譯中需註意的一些問題.
수착국제영시작품교류적불단확대,영시번역이성위번역영역중적일개중요화제.유우영시대백적어언특점,재번역중위보지원극적유묵성역자응주중령활,동시이충실통순위원칙.본문이미국전시극<판공실>위례,개소료영어희극영시대백번역중수주의적일사문제.