文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2007年
1期
92-94
,共3页
情景意义%文化模式%话语范围%话语方式%话语意旨
情景意義%文化模式%話語範圍%話語方式%話語意旨
정경의의%문화모식%화어범위%화어방식%화어의지
中国社会主义市场经济的高速发展,吸引了越来越多的海外投资者和观光客.外国游客初来旅游地人生地不熟,对中国传统文化更是知之甚少,结果是"门外汉看热闹"、"不识庐山真面目",最后只得无功而返、败兴而归.为了能准确无误地利用语言这一工具来完成信息的交流,翻译是解决这一难题最有效的手段.本文结合话语分析的理论,利用情景意义、社会文化模式等工具对导游翻译的方法做了分析.另外,从实践的角度对导游翻译人员提出了一些要求.所谓"外事无小事",导游员只有深谙中国传统文化,并将中国的社会政治文化民俗等向游客介绍,才能做到更好的跨文化交际.
中國社會主義市場經濟的高速髮展,吸引瞭越來越多的海外投資者和觀光客.外國遊客初來旅遊地人生地不熟,對中國傳統文化更是知之甚少,結果是"門外漢看熱鬧"、"不識廬山真麵目",最後隻得無功而返、敗興而歸.為瞭能準確無誤地利用語言這一工具來完成信息的交流,翻譯是解決這一難題最有效的手段.本文結閤話語分析的理論,利用情景意義、社會文化模式等工具對導遊翻譯的方法做瞭分析.另外,從實踐的角度對導遊翻譯人員提齣瞭一些要求.所謂"外事無小事",導遊員隻有深諳中國傳統文化,併將中國的社會政治文化民俗等嚮遊客介紹,纔能做到更好的跨文化交際.
중국사회주의시장경제적고속발전,흡인료월래월다적해외투자자화관광객.외국유객초래여유지인생지불숙,대중국전통문화경시지지심소,결과시"문외한간열료"、"불식려산진면목",최후지득무공이반、패흥이귀.위료능준학무오지이용어언저일공구래완성신식적교류,번역시해결저일난제최유효적수단.본문결합화어분석적이론,이용정경의의、사회문화모식등공구대도유번역적방법주료분석.령외,종실천적각도대도유번역인원제출료일사요구.소위"외사무소사",도유원지유심암중국전통문화,병장중국적사회정치문화민속등향유객개소,재능주도경호적과문화교제.