文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2011年
6期
51-54
,共4页
关联理论%文化语境%化妆品翻译策略
關聯理論%文化語境%化妝品翻譯策略
관련이론%문화어경%화장품번역책략
关联理论认为话语的理解是一种包含示意和推理两方面的认知过程,接受者根据交际者的示意行为,结合语境假设,求得语境效果而获取说话人的交际意图.虽然该理论是基于认知科学而不是针对翻译提出的,但是对翻译具有很大的解释力.本文将关联理论应用于化妆品翻译,并将最佳关联作为化妆品翻译的最终目标.在关联理论指导下把化妆品翻译看作是一个交际过程,译者应充分考虑译语环境下译文读者的认知能力及不同的文化背景,视具体情况采用顺应译文规约的归化和保留原文特色的异化策略,以帮助化妆品消费者找到原文与译文语境之间的最佳关联,达到最佳交际效果,从而最终实现译文说服顾客购买的功能.
關聯理論認為話語的理解是一種包含示意和推理兩方麵的認知過程,接受者根據交際者的示意行為,結閤語境假設,求得語境效果而穫取說話人的交際意圖.雖然該理論是基于認知科學而不是針對翻譯提齣的,但是對翻譯具有很大的解釋力.本文將關聯理論應用于化妝品翻譯,併將最佳關聯作為化妝品翻譯的最終目標.在關聯理論指導下把化妝品翻譯看作是一箇交際過程,譯者應充分攷慮譯語環境下譯文讀者的認知能力及不同的文化揹景,視具體情況採用順應譯文規約的歸化和保留原文特色的異化策略,以幫助化妝品消費者找到原文與譯文語境之間的最佳關聯,達到最佳交際效果,從而最終實現譯文說服顧客購買的功能.
관련이론인위화어적리해시일충포함시의화추리량방면적인지과정,접수자근거교제자적시의행위,결합어경가설,구득어경효과이획취설화인적교제의도.수연해이론시기우인지과학이불시침대번역제출적,단시대번역구유흔대적해석력.본문장관련이론응용우화장품번역,병장최가관련작위화장품번역적최종목표.재관련이론지도하파화장품번역간작시일개교제과정,역자응충분고필역어배경하역문독자적인지능력급불동적문화배경,시구체정황채용순응역문규약적귀화화보류원문특색적이화책략,이방조화장품소비자조도원문여역문어경지간적최가관련,체도최가교제효과,종이최종실현역문설복고객구매적공능.