文教资料
文教資料
문교자료
DATA OF CULTURE AND EDUCATION
2010年
17期
40-43
,共4页
谚语%法汉翻译%选择方法%文化特征
諺語%法漢翻譯%選擇方法%文化特徵
언어%법한번역%선택방법%문화특정
谚语反映源语文化和民族特性,中法两种文化的悠长历史孕育了各自极具特性的谚语.本文从词义完全对应、词义部分对应、词义平行、汉语化及典故风俗类五个方面选析了部分法语谚语翻译成汉语的几种选择方法,使读者看到译者在兼顾达义、结构和音律等各方面因素后所选择的对应译文,以适应在不同文化环境中进行有效交际的需要.
諺語反映源語文化和民族特性,中法兩種文化的悠長歷史孕育瞭各自極具特性的諺語.本文從詞義完全對應、詞義部分對應、詞義平行、漢語化及典故風俗類五箇方麵選析瞭部分法語諺語翻譯成漢語的幾種選擇方法,使讀者看到譯者在兼顧達義、結構和音律等各方麵因素後所選擇的對應譯文,以適應在不同文化環境中進行有效交際的需要.
언어반영원어문화화민족특성,중법량충문화적유장역사잉육료각자겁구특성적언어.본문종사의완전대응、사의부분대응、사의평행、한어화급전고풍속류오개방면선석료부분법어언어번역성한어적궤충선택방법,사독자간도역자재겸고체의、결구화음률등각방면인소후소선택적대응역문,이괄응재불동문화배경중진행유효교제적수요.